友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
古色小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经-第13部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    再向西二百里,是座箕尾山,有茂密的构树,盛产涂石,山上还有许多琈玉。

    原文

    又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多粒颉S心狙桑渥慈玳耍湟度缤┒允担涿卉1,可以毒鱼。

    注释

    1茇:可能是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌木,春季先开花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。

    译文

    再向西二百五十里,是柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多粒颉I街谢褂幸恢质髂荆さ孟癯舸皇鳎蹲酉裎嗤┮抖岢龃缘墓担凶鬈兀悄芏舅烙愕摹

    原文

    又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。

    译文

    再向西二百里,是白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。

    原文

    又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏1而赤华,名曰葶苧,可以毒鱼。

    注释

    1苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎呈方形,叶子紫红色。枝、叶、茎、果都可作药用。

    译文

    再向西二百里,是熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还有很多人鱼。山中有一种草,长得像苏草而开红花,叫作葶苧,是能毒死鱼的。

    原文

    又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭竹,其兽多牛、粒颍穸喑1。

    注释

    1赤:即雉,也叫锦鸡,像野鸡但小一些,冠子羽毛都很美,色彩艳丽。

    译文

    再向西三百里,是牡山,山上到处是色彩斑斓的石头,山下到处是竹箭、竹之类的竹丛。山中的野兽以牛、粒蜃疃啵菽褚猿嘧疃唷

    原文

    又西三百五十里,曰举之山。雒水出焉,而东北流注于玄扈之水,其中多马肠1之物。此二山者,洛间也。

    注释

    1马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。

    译文

    再向西三百五十里,是举山。雒水从这座山发源,然后向东北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠这样的怪物。在举山与玄扈山之间,夹着一条洛水。

    原文

    凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈,以采衣1之。

    注释

    1衣:作动词用,穿的意思。这里是包裹的意思。

    译文

    总计厘山山系的开始,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔,兽的身子。祭祀山神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。

    原文

    中次五经薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。

    译文

    中央第五列山系薄山山系的首座山,叫作苟林山,不生长花草树木,到处是奇形怪状的石头。

    原文

    东三百里,曰首山,其阴多榖柞1,其草多芫,其阳多琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷,多鸟,其状如枭而三目,有耳,其音如录,食之已垫。

    注释

    1柞:柞树,也叫蒙子树、凿刺树、冬青,常绿灌木,初秋开花,雌雄异株,花小,黄白色,浆果小球形,黑色。

    译文

    向东三百里,是座首山,山北面有茂密的构树、柞树,这里的草以草、芫华居多。山南面盛产琈玉,这里的树木以槐树居多。这座山的北面有一峡谷,叫作机谷,峡谷里有许多鸟,长得像猫头鹰却长着三只眼睛,还有耳朵,发出的声音如同鹿鸣叫,人吃了它的肉就会治好湿气病。

    原文

    又东三百里,曰县之山,无草木,多文石。

    译文

    再向东三百里,是县山,没有花草树木,到处是色彩斑斓的石头。

    原文

    又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多石1。

    注释

    1石:即玤石,是次于玉石一等的石头。

    译文

    再向东三百里,是葱聋山,没有花草树木,到处是石。

    原文

    东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍药、冬1。

    注释

    1冬:药草名,即门冬,分为麦门冬和天门冬两种。

    译文

    再向东北行五百里,是条谷山,山上多槐树、梧桐之类的树木,另外还有芍药、门冬这些草药。

    原文

    又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井1,冬有水而夏竭。

    注释

    1井:井是人工开挖的,泉是自然形成的,而本书记述的山之所有皆为自然事物,所以,这里的井当是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故称。

    译文

    再向北十里,是超山,山北面到处是青玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。

    原文

    又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄木1,其草多2。

    注释

    1櫄木:与高大的臭椿树相似,树干可以做车辕。2:音交,即秦,一种可作药用的草。

    译文

    再向东五百里,是成侯山,山上是茂密的櫄树,这里的草以秦居多。

    原文

    又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩。

    译文

    再向东五百里,是朝歌山,山谷里多出产优良垩土。

    原文

    又东五百里,曰槐山,谷多金锡1。

    注释

    1锡:这里指天然锡矿石,而非提炼的纯锡。

    译文

    再向东五百里,是槐山,山谷里有丰富的铜和锡。

    原文

    又东十里,曰历山,其木多槐,其阳多玉。

    译文

    再向东十里,是历山,这里的树大多是槐树,山南面多出产玉石。

    原文

    又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖1。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。

    注释

    1麖:鹿的一种,体型较大。

    译文

    再向东十里,是尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。尸水从这座山发源,向南流入洛水,水中有很多优良玉石。

    原文

    又东十里,曰良余之山,其上多榖柞,无石。余水出于其阴,而北流注于河;乳水出于其阳,而东南流注于洛。

    译文

    再向东十里,是良余山,山上有茂密的构树和柞树,没有石头。余水从良余山北麓流出,然后向北流入黄河;乳水从良余山南麓流出,然后向东南流入洛水。

    原文

    又东南十里,曰蛊尾之山,多砺石、赤铜。龙余之水出焉,而东南流注于洛。

    译文

    再向东南十里,是蛊尾山,盛产粗磨刀石、黄铜。龙余水从这座山发源,然后向东南流入洛水。

    原文

    又东北二十里,曰升山,其木多榖柞棘,其草多蕙1,多寇脱2。

    黄酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇玉3。

    注释

    1:也叫山药。它的块茎不仅可以食用,并且可作药用。蕙:一种香草。2寇脱:古人说是一种生长在南方的草,有一丈多高,叶子与荷叶相似,茎中有瓤,纯白色。3璇玉:古人说是质料成色比玉差一点儿的玉石。

    译文

    再向东北二十里,是升山,这里的树以构树、柞树、酸枣树居多,而草以山药、惠草居多,还有茂密的寇脱草。黄酸水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中有很多璇玉。

    原文

    又东二十里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。

    译文

    再向东二十里,是阳虚山,盛产金属矿物,阳虚山临近玄扈水。

    原文

    凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,1也,其祠用稌、黑牺太牢之具、蘖酿2;干儛3,置鼓;婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉4一牝羊,献血。婴用吉玉,采之,飨之。

    注释

    1:神灵。2蘖酿:蘖,酒曲,酿酒用的发酵剂。蘖酿就是用曲蘖酿造的醴酒。这里泛指美酒。3干儛:古代在举行祭祀活动时跳的一种舞蹈。干,即盾牌,是古代一种防御性兵器。儛,同“舞”。干儛就是手拿盾牌起舞,表示庄严隆重。4刉:亦作“刏”。划破,割。

    译文

    总计薄山山系的开始,自苟林山起到阳虚山止,一共十六座山,途经二千九百八十二里。升山,是诸山的宗主,祭祀升山山神的典礼:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神灵显应的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的猪、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和;祀神的玉器用一块玉璧。尸水,是上通到天的,要用肥壮的牲畜做祭品献祭;用一只黑狗做祭品供在上面,用一只母鸡做祭品供在下面,杀一只母羊,献上血。祀神的玉器要用吉玉,并用彩色帛包装祭品,请神享用。

    原文

    中次六经缟羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,东望谷城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫虫1,实惟蜂蜜2之庐,其祠之:用一雄鸡,禳3而勿杀。

    注释

    1螫虫:指一切身上长有毒刺能伤人的昆虫。2蜜:也是一种蜂。3禳:祭祀祈祷神灵以求消除灾害。

    译文

    中央第六列山系缟羝山山系的首座山,叫作平逢山,从平逢山上向南可以望见伊水和洛水,向东可以望见谷城山,这座山不生长花草树木,没有水,到处是沙子石头。山中有一山神,形貌像人却长着两个脑袋,叫作骄虫,是所有螫虫的首领,也确实是各种蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀这位山神:用一只公鸡做祭品,在祈祷后放掉而不杀。

    原文

    西十里,曰缟羝之山,无草木,多金玉。

    译文

    向西十里,是缟羝山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。

    原文

    又西十里,曰廆山,其阴多琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷,其木多柳楮。其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如丹火而青喙,名曰鸰,其鸣自呼,服之不眯。交觞之水出于其阳,而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注于谷水。

    译文

    再向西十里,是廆山,山的北面盛产琈玉。在这座山的西面有一道峡谷,叫作雚谷,这里的树木大多是柳树、构树。山中有一种禽鸟,长得像野鸡拖着一条长长的尾巴,身上通红如火却是青色嘴巴,叫作鸰,它发出的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不做噩梦。交觞水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水;俞随水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水。

第17章 中山经(3)() 
原文

    又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。水出焉,而东南流注于洛,少水出其阴,而东流注于谷水。

    译文

    再向西三十里,是座瞻诸山,山南面盛产金属矿物,山北面盛产带有花纹的石头。水从这座山发源,然后向东南流入洛水;少水从这座山的北麓流出,然后向东流入谷水。

    原文

    又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈石、文石。

    译文

    再向西三十里,是娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫颜色的石头、带有花纹的石头。

    原文

    又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石1、栌丹2。

    注释

    1麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种可以描饰眉毛的矿石。2栌丹:栌,通“卢”。卢是黑色的意思。栌丹即黑丹砂,一种黑色矿物。

    译文

    再向西四十里,是白石山。惠水从白石山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多水晶石。涧水从白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多画眉石、黑丹砂。

    原文

    又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿1。

    注释

    1碧绿:可能指现在所说的孔雀石,色彩艳丽,可以制作装饰品和绿色涂料。

    译文

    再向西五十里,是谷山,山上是茂密的构树,山下是茂密的桑树。爽水从这座山发源,然后向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。

    原文

    又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。

    译文

    再向西七十二里,是密山,山南面盛产玉,山北面盛产铁。豪水从这座山发源,然后向南流入洛水,水中有很多旋龟,长得像鸟一样的头、鳖一样的尾巴,发出的声音好像劈木头声。这座山不生长花草树木。

    原文

    又西百里,曰长石之山,无草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鸣石1。

    注释

    1鸣石:古人说是一种青色玉石,撞击后发出巨大鸣响,七八里以外都能听到,属于能制作乐器的磬石之类。

    译文

    再向西一百里,是长石山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。这座山的西面有一道峡谷,叫作共谷,生长许多竹子。共水从这座山发源,向西南流入洛水,水中多产鸣石。

    原文

    又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉1。

    注释

    1珚玉:玉的一种。

    译文

    再向西一百四十里,是傅山,没有花草树木,到处是瑶、碧之类的美玉。厌染水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多人鱼。这座山的西面有一片树林,叫作墦冢。谷水从这里流出,然后向东流入洛水,水中有很多珚玉。

    原文

    又西五十里,曰橐山,其木多樗,多木1,其阳多金玉,其阴多铁,多萧2。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之鱼,状如黾3而白喙,其音如鸱,食之已白癣。

    注释

    1木:古人说这种树在七八月间吐穗,穗成熟后,像有盐粉沾在上面。2萧:蒿草的一种。3黾:青蛙的一种。

    译文

    再向西五十里,是橐山,山中的树木大多是臭椿树,还有很多树,山南面有丰富的金属矿物和玉石,山北面有丰富的铁,还有茂密的萧草。橐水从这座山发源,然后向北流入黄河。水中有很多脩辟鱼,长得像一般的蛙却长着白色嘴巴,发出的声音如
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!