友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
古色小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

山海经-第22部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    译文

    沅水从象郡镡城的西面发源,向东流而注入长江,入江处在下隽的西面,最后汇入洞庭湖中。

    原文

    赣水出聂都东山,东北注江,入彭泽西。

    译文

    赣水从聂都东面的山中发源,向东北流入长江,入江处在彭泽的西面。

    原文

    泗水出鲁东北,而南,西南过湖陵西,而东南注东海,入淮阴北。

    译文

    泗水从鲁地的东北方流出,然后向南流,再向西南流经湖陵的西面,然后转向东南而流入东海,入海处在淮阴的北面。

    原文

    郁水出象郡,而西南注南海,入须陵东南。

    译文

    郁水从象郡发源,然后向西南流入南海,入海处在须陵的东南面。

    原文

    肄水出临晋西南,而东南注海,入番禺西。潢水出桂阳西北山,东南注肄水,入敦浦西。

    译文

    肄水从临晋西南方流出,然后向东南流入大海,入海处在番禺的西面。潢水发源于桂阳西北的山脉,向东南注入肄水,最后在敦浦以西入海。

    原文

    洛水出[上]洛西山,东北注河,入成皋之西。汾之出上窳北,而西南注河,入皮氏南。

    译文

    洛水从上洛西边的山中发源,向东北流入黄河,入河处在成皋的西边。汾河发源于上窳北部,向西南注入内河,入河处在皮氏的南边。

    原文

    沁水出井陉山东,东南注河,入怀东南。

    译文

    沁水从井陉山的东面发源,向东南流入黄河,入河处在怀的东南面。

    原文

    济水出共山南东丘,绝钜鹿泽,注渤海,入齐琅槐东北。

    译文

    济水从共山南面的东丘发源,流过钜鹿泽,最终注入渤海,入海处在齐地琅槐的东北面。

    原文

    潦水出皋东,东南注渤,入潦阳。

    译文

    潦水发源于卫皋东面,向东南注入渤海,入海处位于潦阳。

    原文

    虖沱水出晋阳城南,而西至阳曲北,而东注渤海,入(越)章武北。

    译文

    虖沱水从晋阳城南发源,然后向西流到阳曲的北面,再向东流入渤海,入海处在章武的北面。

    原文

    漳水出山阳东,东注渤海,入章武南。

    译文

    漳水从山阳的东面流出,向东流入渤海,入海处在章武的南面。

第30章 大荒东经() 
原文

    东海之外有大壑1,少昊2之国。少昊孺3帝颛顼于此,弃其琴瑟。

    注释

    1壑:坑谷,深沟。2少昊:传说中的上古帝王,名叫挚,以金德王,所以号称金天氏。3孺:通“乳”。用乳奶喂养。这里是抚育、养育的意思。

    译文

    东海以外有一深得不知底的沟壑,是少昊建国的地方。少昊就在这里抚养帝颛顼,帝颛顼幼年玩耍过的琴瑟还丢在沟壑里。

    原文

    有甘山者,甘水出焉,生甘渊1。

    注释

    1渊:水流汇集就成为深渊。

    译文

    有一座甘山,甘水从这座山发源,然后流汇成甘渊。

    原文

    大荒东南隅有山,名皮母地丘。

    译文

    大荒的东南角有座高山,名为皮母地丘。

    原文

    东海之外,大荒之中,有山名曰大言,日月所出。

    译文

    东海以外,大荒当中,有座山叫作大言山,是太阳和月亮初出升起的地方。

    原文

    有波谷山者,有大人之国。有大人之市,名曰大人之堂。有一大人踆1其上,张其两臂。

    注释

    1踆:古“蹲”字。

    译文

    有座波谷山,有个大人国就在这山里。有个大人做买卖的集市,就在叫作大人堂的山上。有一个大人正蹲在上面,张开他的两只手臂。

    原文

    有小人国,名靖人1。

    注释

    1靖人:传说东北极有一种人,身高只有九寸,这就是靖人。靖的意思是细小的样子。

    译文

    有个小人国,那里的人被称作靖人。

    原文

    有神,人面兽身,名曰犁之尸。

    译文

    有一个神,长着人的面孔、野兽的身子,叫作犁尸。

    原文

    有潏山,杨水出焉。

    译文

    有座潏山,杨水就是从这座山发源的。

    原文

    有国,黍1食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。

    注释

    1黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时主要在北方种植,脱去糠皮就称作黄米子。

    译文

    有一个国,那里的人以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:老虎、豹子、熊、罴。

    原文

    大荒之中,有山名曰合虚,日月所出。

    译文

    在大荒当中,有座山叫作合虚山,是太阳和月亮初出升起的地方。

    原文

    有中容之国。帝俊生中容,中容人食兽、木实,使四鸟:豹、虎、熊、罴。

    译文

    有一个国家叫中容国。帝俊生了中容,中容国的人吃野兽的肉、树木的果实,能驯化驱使四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。

    原文

    有东口之山。有君子之国,其人衣冠带剑。

    译文

    有座东口山。有个君子国就在东口山附近,那里的人穿衣戴帽而且腰间佩带宝剑。

    原文

    有司幽之国。帝俊生晏龙,晏龙生司幽,司幽生思士,不妻;思女,不夫。食黍,食兽,是使四鸟。

    译文

    有个国家叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶妻子;司幽还生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽国的人以黄米为主食,也吃野兽肉,能驯化驱使四种野兽。

    原文

    有大阿之山者。

    译文

    有大阿山这样的山。

    原文

    大荒中有山,名曰明星,日月所出。

    译文

    大荒当中有一座高山,叫作明星山,是太阳和月亮初出升起的地方。

    原文

    有白民之国。帝俊生帝鸿,帝鸿生白民,白民销姓,黍食,使四鸟:虎、豹、熊、罴。

    译文

    有个国家叫白民国。帝俊生了帝鸿,帝鸿的后代是白民,白民国的人姓销,以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽:豹子、老虎、熊、罴。

    原文

    有青丘之国,有狐,九尾。

    译文

    有个国家叫青丘国。青丘国有一种狐狸,长着九条尾巴。

    原文

    有柔仆民,是维1嬴土之国。

    注释

    1维:句中语气助词。

    译文

    有一群人被称作柔仆民,他们所在的国土很肥沃。

    原文

    有黑齿之国。帝俊生黑齿,姜姓,黍食,使四鸟。

    译文

    有个国家叫黑齿国。帝俊的后代是黑齿,姓姜,那里的人以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。

    原文

    有夏州之国。有盖余之国。

    译文

    有个国家叫夏州国。在夏州国附近又有一个盖余国。

    原文

    有神人,八首人面,虎身十尾,名曰天吴。

    译文

    有个神人,长着八个脑袋而且都是人的脸面,老虎身子,十条尾巴,名叫天吴。

    原文

    大荒之中,有山名曰鞠陵于天、东极、离瞀,日月所出。[有神]名曰折丹,东方曰折,来风曰俊——处东极以出入风。

    译文

    在大荒当中,有三座高山分别叫作鞠陵于天山、东极山、离瞀山,都是太阳和月亮初出升起的地方。有个神名叫折丹,东方人单称他为折,从东方吹来的风称作俊——他就处在大地的东极主管风起风停。

    原文

    东海之渚1中,有神,人面鸟身,珥两黄蛇,践两黄蛇,名曰禺。黄帝生禺,禺生禺京。禺京处北海,禺处东海,是惟海神。

    注释

    1渚:水中的小洲。这里指海岛。

    译文

    在东海的岛屿上,有一个神,长着人的面孔、鸟的身子,耳朵上悬挂着两条黄色的蛇,脚底下踩踏着两条黄色的蛇,名叫禺。黄帝生了禺,禺生了禺京。禺京住在北海,禺住在东海,都是海神。

    原文

    有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍食,使四鸟。

    译文

    有座招摇山,融水从这座山发源。有一个国家叫玄股国,那里的人以黄米为主食,能驯化驱使四种野兽。

    原文

    有因民国,勾姓,黍食。有人曰王亥,两手操鸟,方食其头。王亥托于有易、河伯仆牛。有易杀王亥,取仆牛。河伯念有易,有易潜出,为国于兽,方食之,名曰摇民。帝舜生戏,戏生摇民。

    译文

    有个国家叫因民国,那里的人姓勾,以黄米为主食。有个人叫王亥,两只手各握着一只鸟,正在吃鸟的头。王亥把一群肥牛寄养在有易族人、水神河伯那里。有易族人把王亥杀死,没收了那群肥牛。河伯哀念有易族人,便帮助有易族人偷偷地逃出来,在野兽出没的地方建立国家,他们正在吃野兽肉,这个国家叫摇民国。有人认为帝舜生了戏,戏的后代就是摇民。

    原文

    海内有两人,名曰女丑。女丑有大蟹。

    译文

    海内有两个人,其中的一个名叫女丑。女丑有一只听使唤的大螃蟹。

    原文

    大荒之中,有山名曰孽摇羝。上有扶木,柱1三百里,其叶如芥。有谷曰温源谷。汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。

    注释

    1柱:像柱子般直立着。

    译文

    在大荒当中,有一座山名叫孽摇羝山。山上有棵扶桑树,高耸三百里,叶子长得像芥菜叶。有一道山谷叫作温源谷。汤谷上面也长了棵扶桑树,一个太阳刚刚回到汤谷,另一个太阳刚刚从扶桑树上出去,都负载在三足乌鸦的背上。

    原文

    有神,人面、大耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。

    译文

    有一个神,长着人的面孔、大大的耳朵、野兽的身子,耳朵上挂着两条青色的蛇,名叫奢比尸。

    原文

    有五采之鸟,相乡弃沙。惟1帝俊下友。帝下两坛,采鸟是司。

    注释

    1惟:句首语气助词。

    译文

    有一群长着五彩羽毛的鸟,相对而舞,天帝帝俊从天上下来和它们交友。帝俊在下界的两座祭坛,由这群五彩鸟掌管着。

    原文

    大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所生。

    译文

    在大荒当中,有一座山名叫猗天苏门山,是太阳和月亮初出升起的地方。

    原文

    有壎民之国。有綦山。又有摇山。有山,又有门户山,又有盛山,又有待山。有五采之鸟。

    译文

    有个国家叫壎民国。有座綦山。又有座摇山。又有座山,又有座门户山,又有座盛山,又有座待山。还有一群五彩鸟。

    原文

    东荒之中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之国。

    译文

    在东荒当中,有座壑明俊疾山,是太阳和月亮初出升起的地方。这里还有个中容国。

    原文

    东北海外,又有三青马、三骓、甘华。爰有遗玉、三青鸟、三骓1、视肉、甘华、甘柤。百谷所在。

    注释

    1骓:马的毛色青白间杂。

    译文

    在东北方的海外,还有三青马、三骓马、甘华树。又说这里还有遗玉、三青鸟、三骓马、视肉怪兽、甘华树、甘柤树。是各种庄稼生长的地方。

    原文

    有女和月母之国。有人名曰鹓,北方曰鹓,来之风曰,是处东北极隅以止1日月,使无相间2出没,司其短长。

    注释

    1止:这里是控制的意思。2间:这里是错乱、杂乱的意思。

    译文

    有个国家叫女和月母国。有一个神名叫鹓——北方人称作鹓,从那里吹来的风称作——他就处在大地的东北角以便控制太阳和月亮,使日月不要交相错乱地出没,掌握它们升起落下时间的长短。

    原文

    大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙1处南极,杀蚩尤2与夸父,不得复上,故下数旱。旱而为应龙之状,乃得大雨。

    注释

    1应龙:传说中的一种生有翅膀的龙。2蚩尤:神话传说中的东方九黎族首领,以金做兵器,能唤云呼雨。

    译文

    在大荒的东北角上,有一座山名叫凶犁土丘山。应龙就住在这座山的最南端,因杀了神人蚩尤和神人夸父,不能再回到天上,天上因没了兴云布雨的应龙而使下界常常闹旱灾。下界的人们一遇天旱就装扮成应龙的样子求雨,就得到大雨。

    原文

    东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛1以雷兽之骨,声闻五百里,以威天下。

    注释

    1橛:通“撅”。敲,击打。

    译文

    东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的地方。山上有一种野兽,长得像普通的牛,是青苍色的身子却没有犄角,仅有一只蹄子,出入海水时就一定有大风大雨相伴随,它发出的亮光如同太阳和月亮,它吼叫的声音如同雷响,名叫夔。黄帝得到它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都听见发出的响声,用来威服天下。

第31章 大荒南经() 
原文

    南海之外,赤水之西,流沙之东,有兽,左右有首,名曰踢。有三青兽相并,名曰双双。

    译文

    在南海以外,赤水的西岸,流沙的东面,生长着一种野兽,左边右边都有一个头,名称是踢。还有三只青色的野兽交相合并着,名称是双双。

    原文

    有阿山者。南海之中,有泛天之山,赤水穷焉。赤水之东,有苍梧之野,舜与叔均1之所葬也。爰有文贝、离俞、久、鹰、贾2、委维3、熊、罴、象、虎、豹、狼、视肉。

    注释

    1叔均:又叫商均,传说是帝舜的儿子。2贾:据古人说是乌鸦之类的禽鸟。3委维:神话传说中的蛇,与后文中的“延维”指同一物。

    译文

    有座山叫阿山。南海的当中,有一座泛天山,赤水最终流到这座山。在赤水的东岸,有个地方叫苍梧,帝舜与叔均葬在那里。这里有花斑贝、离朱鸟、鹞鹰、老鹰、乌鸦、两头蛇、熊、罴、大象、老虎、豹子、狼、视肉怪兽。

    原文

    有荣山,荣水出焉。黑水之南,有玄蛇,食麈1。

    注释

    1麈:一种体型较大的鹿。它的尾巴能用来拂扫尘土。

    译文

    有一座荣山,荣水就从这座山发源的。在黑水的南岸,有一条大黑蛇,它能吞食麈鹿。

    原文

    有巫山者,西有黄鸟1。帝药,八斋。黄鸟于巫山,司此玄蛇。

    注释

    1黄鸟:黄,通“皇”。黄鸟即皇鸟,而“皇鸟”亦作“凰鸟”,是属于凤凰一类的鸟。

    译文

    有一座山叫巫山,在巫山的西面有只黄鸟。天帝的神仙药,就藏在巫山的八个斋舍中。黄鸟在巫山上,监视着那条大黑蛇。

    原文

    大荒之中,有不庭之山,荣水穷焉。有人三身,帝俊妻娥皇,生
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!